你的位置:外围足球软件APP > 旅游 > 开云kaiyun her team selected oats-外围足球软件APP

开云kaiyun her team selected oats-外围足球软件APP

发布日期:2024-10-28 06:28    点击次数:183

旅游

By Yi Ling开云kaiyun LHASA, Sept. 7 (Xinhua) -- Jiang Lili is on an unprecedented six-year expedition at the foot of Mount Qomolangma. Unlike the many adventurers who set out from there to climb the highest peak on Earth, she set her sights on the bar

详情

By Yi Ling开云kaiyun

LHASA, Sept. 7 (Xinhua) -- Jiang Lili is on an unprecedented six-year expedition at the foot of Mount Qomolangma. Unlike the many adventurers who set out from there to climb the highest peak on Earth, she set her sights on the barren land under her feet, aiming to find viable cash crops for the Qinghai-Xizang Plateau to improve local livelihoods.

And Jiang has succeeded in her quest.

Jiang, an associate researcher of the Institute of Tibetan Plateau Research under the Chinese Academy of Sciences (CAS), has been leading a team, in collaboration with the CAS Kunming Institute of Botany, to cultivate high-quality and high-yield plant varieties in southwest China's Xizang Autonomous Region, with the aim of addressing forage shortages in the region.

The great news is that her team has finally identified a viable option -- a turnip, which is commonly known as "Tibetan radish" in Xizang.

This plant, which resembles a radish, is entirely edible, from its leaves to its roots. Notably, it is a versatile source of food, medicine and animal feed.

Over the past six years, Jiang's team has successfully cultivated turnips in over 10 locations in Xizang, including one at the Mount Qomolangma base camp town, situated at an altitude of 4,127 meters above sea level.

SEARCHING FOR THE PLATEAU'S "CHOSEN ONE"

Jiang, after completing her postdoctoral research in 2012, joined the CAS Institute of Tibetan Plateau Research to study grassland ecology. During her extensive research efforts on the Qinghai-Xizang Plateau, she identified a bottleneck issue affecting the development of Xizang's animal husbandry, namely a shortage of forage.

Xizang, which is one of China's major pastoral regions, contains nearly one-third of the country's total grassland. According to 2021 data from the regional natural resources department, grassland is the dominant ecosystem in Xizang, covering over 1.2 billion mu (around 80 million hectares) and representing 30.2 percent of the national total.

Consequently, livestock farming is the primary source of income for local herders. However, the high altitude and low temperatures make it difficult to grow most forage grasses, such as alfalfa, throughout the region.   

In 2018, Jiang led a team to undertake a CAS research project to tackle this forage challenge. After evaluating over 60 potential options, her team selected oats, forage rapeseed, Dahurian wildrye, Siberian wildrye, barley and turnip for establishing artificial grasslands in northern Xizang, with turnip showing remarkable adaptability to the local environment.

"Turnip excels in terms of cold tolerance," Jiang explained. "Its seedlings can endure temperatures as low as minus 3 to minus 5 degrees Celsius. In addition, alfalfa seedlings would perish after just two rounds of hail, while turnips can survive even after four or five rounds."

"In Nagqu, where the average altitude exceeds 4,500 meters, when a cloud comes in summer, the temperature will drop by 10 degrees Celsius. Under these conditions, rain often falls as small hail, and at times, heavy rain mixed with large hail," Jiang explained.

"But these turnips still survive despite the extreme conditions. They are the 'chosen ones' for the plateau," she noted.

FROM LITTLE FIST TO BIG BLOCK

"One year, four seasons, people eat, and horses feed. In spring, we eat their seedlings, in summer, the leaves, in autumn, the core, and in winter, the roots." These are the lyrics of a folk song, which reflect the seasonal consumption of turnips. It is a song still sung by locals in Xizang today.

A Tibetan farmer from Zanda County in Ngari Prefecture expressed amazement to Zhao Weiwei, a graduate student from the CAS Institute of Tibetan Plateau Research, about the unusually large Tibetan radishes just unearthed from the pilot field.

"I have never seen such big Tibetan radishes before," the middle-aged man told Zhao.

Zhao is part of Jiang's team, which traveled from Lhasa to assess the results of their year-long experiment on a 7.33-hectare pilot field in Zanda.

The results were promising, with the experimental field yielding over 5,000 kilograms of turnips per mu -- and the largest individual turnip weighed no less than a hefty 11.67 kilograms.

The team reserved some samples for further research and donated the rest of the harvest to local residents for use as food for both people and livestock.

Children were seen in the fields, cleaning the freshly harvested turnips with their sleeves, peeling them and then enjoying the juicy roots.

"Although they look similar to radishes, turnips contain more protein and sugar and they have a mild sweetness rather than spiciness," Zhao noted.

Previously, local varieties of turnips in Xizang were limited and produced low yields.

"They were only the size of a child's fist, weighing about 250 grams," said the middle-aged Tibetan farmer, while demonstrating the plant's size with his thumb and index finger.

Jiang and her team have dedicated six years to identifying various turnip varieties that are suitable for different altitudes and ecological conditions in Xizang, transforming "little fists" into "big blocks."

Jiang emphasized that for every 1,000 meters increase in altitude in Xizang, the temperature decreases by 6 degrees Celsius, highlighting the need for selecting appropriate varieties and applying suitable techniques in pilot fields at varying altitudes, many of which were learned from local Tibetan farmers.

For instance, in Lhasa, turnips can be planted twice a year, starting in April or May, while in other regions, sowing should be postponed by a month, allowing for only one planting per year, while even broadcasting techniques vary depending on locations, said Jiang.

In August, they harvested the "king of turnips" in Quxu County of the city of Lhasa, which is the largest known turnip in decades, weighing 12.04 kilograms. Despite the challenging environment of Nagqu, the biggest single turnip grown there weighed an impressive 4.8 kilograms.

Jiang has, therefore, been hailed by many as the "queen of turnips." The turnips produced by her team garnered significant attention at a recent event promoting new plant varieties in Quxu County. The regional catering association later introduced special dishes featuring turnips.

Looking to the future, Jiang expressed her intention to continue searching for improved turnip varieties and to investigate more advanced cultivation methods.

"My biggest dream is wild. I envision turnips being widely planted, even in the backyards of local Tibetans, providing them with more vegetable options for themselves and more feed for their livestock. Ultimately, this will lead to better incomes and a better life开云kaiyun," she said.  ■

清风漫过山野,新疆额敏县吾尔喀夏尔山野果林似锦正盛放。似锦缀满遒劲姿雅,层峦叠谷如云似雪,溪涧潺潺、光影暄和。好意思景映入眼底,尽显北疆诗意,绘就额敏非凡的山野胜景。 作家:那娥木汗·艾提哈力 苏镘羽 画面开端:额敏县融媒体中心 新华社音视频部制作
重返母校后街:梧桐叶落满肩 一、被落叶勾起来的旧商定 手机弹出大学室友阿泽的微信,唯唯一张相片:熟识的灰瓦围墙,金黄梧桐叶铺了半条街,最边际阿谁卖手作芋圆的蓝色小推车,还支在老场地。末尾加了五个字:“周末来不来?” 我盯着屏幕发呆,指尖不测志摩挲着屏幕上的落叶笼统——算起来,毕业整整五年,我再也没踏回过这条街。往常毕业拆伙饭那天,咱们四个挤在这排梧桐下,阿泽啃着烤串拍胸脯说:“以后每年秋天都追忆聚,谁不来谁请全聚德!”恶果世界毕业后散在北京、上海、成都,商定说了就说了,谁也没当真提过。 情不自
文/张喜魁 5月5日,立夏,亦然五一长假的终末一天。 邢台市作协、书协一滑十几东说念主前去信都区羊范镇喉咽村采风。 那天风和日丽,麦浪飘香,气温略高,嗅觉有些热。 可一走进喉咽,冷气瞬息袭来,顿觉浑身露出,满目澄清。 这概况即是山区与平原当然环境的不同吧。 采风地到了,照壁上“喉咽端淑绿色生态村”几个金黄色大字止境引东说念主扫视,在阳光映照下更显熠熠生辉。 喉咽村因“望透畿辅平原之南,邢邑古喉咽,悠久数千年”的痛苦位置而得名。在我的印象中,这是一个文化活跃、东说念主杰地灵、有温度的村庄。 缅念
近日,通州区台湖镇铺外四路沿线,大片油菜花海迎来盛花期。连片金黄花田庞大铺展,微风拂过花浪摇曳开云kaiyun官方网站,满陌春意盎然。 花田间步谈整洁,景不雅打卡要道点缀其间,不少市民趁着晴晴天气前来踏青踱步、拍照眷恋,亲近当然享受一份雅瞻念。花海免费对外灵通,无需预约,果决成为京城近郊暮春闲适赏花的热门好去向。 更多热门速报、泰斗资讯、深度分析尽在北京日报App 开始:北京日报客户端 如遇作品试验、版权等问题开云kaiyun官方网站,请在联系著述刊发之日起30日内与本网联系。版权侵权联系电话
“轻户外、微度假”成为哈尔滨市民出游主旋律。哈市近郊露营地凭借“露营、垂纶、烧烤”等千里浸式体验,迎来客流岑岭。江边搭帐篷、临水抛鱼竿,市民和旅客在当然野趣中拥抱破坏沐日开云kaiyun官方网站,短途户外舒适不竭升温。 江畔露营氛围感拉满,垂纶舒适双颐养 位于谈外区民主镇的9号营地,紧邻松花江支流,这里水草丰好意思,是近郊为数未几兼具露营与自然垂纶上风的矿藏营地。记者看到,春日的营地草木新绿,江风拂面,连片的蒙古包、轻奢天幕与当然景致相融,配套烧烤炉、220V电源、休憩桌椅等步调,一站式得志市
频繁来说,一个旅游景点眩惑游客的重要在于那些出类拔萃的原意或独到的形势。举例在中国,哈尔滨以其冰雪文化著称,而云南则因春深似海的当然景不雅而着名。可这些当然之好意思经常是上天禀予的,而当当然未能提供饱和的眩惑力时,东谈主为成分便会发扬作用。此次咱们要说的却有些出类拔萃——这个景点并非通过东谈主力制造,而是因为一个不测的事件开云kaiyun体育,竟不测地让一位畴昔东谈主形成了最相等的气候。 梅安的生存逐步被周围的机场使命主谈主员和时常进出的游客所熟知。最原理的是,梅安的妻子每天都会专程来机场探望
公司地址:

旅游国际企业科技园153号

关注我们:
官方网站:

www.jinchengyihe.cn

Powered by 外围足球软件APP RSS地图 HTML地图


外围足球软件APP-开云kaiyun her team selected oats-外围足球软件APP